Хочешь жить – умей смириться

В русском театре поставили пьесу Леонида Зорина «Варшавская мелодия»

Знаменитое драматическое произведение не нуждается в пересказе. Достаточно напомнить, что в центре фабулы – несчастливая история любви польской певицы Гелены и советского ученого-винодела Виктора. Хотя есть здесь и третий важный «герой» – «железный занавес», безжалостно разделивший влюбленных. А как трогательно все начиналось! Знакомство двух студентов в зале Московской консерватории, где, кажется, сама музыка Шопена предрекала им светлую радостную жизнь...

Зоринская пьеса обошла мировые подмостки, причем, в последнее время начался новый виток ее популярности, она идет на многих сценах России и Украины. Неудивительно, что произведением заинтересовались и в Крымском академическом русском драматическом театре имени Горького, где вдобавок оно уже ставилось – в конце 60-х, вскоре после того, как было написано. Тогда главные роли – а их в спектакле всего две – сыграли Светлана Шершнева и Евгений Капитонов.

Впрочем, теперь это совершенно другая постановка, в новом прочтении. Нет-нет, не подумайте, что из драматургической классики Сергей Ющук – режиссер и исполнитель роли Виктора – сделал современный «продукт»: герои живут в реалиях 40-60-х годов XX века, при этом пьеса по-прежнему остается актуальной. Почему?

– Зорин написал о «железном занавесе», разделяющем влюбленных, но ведь эта пьеса гораздо шире – она о людях, которые сами в себе возводят границы, о женской преданности и мужском предательстве, – говорит руководитель литературно-драматургической части, заслуженный работник культуры Украины Людмила Касьяненко.

Хотя, как назвать Виктора предателем? Он, вчерашний фронтовик, как и десятки миллионов его соотечественников, живет под прессом сталинизма, рискую в любую минуту быть раздавленным колесами бездушной государственной машины. Тут отношения любой «выдержки» рано или поздно рассыпятся под напором страха. Пафос молодой симферопольской зрительницы, сказавшей автору этих строк, что «за свою любовь нужно бороться», ну никак не применим к этой вопиющей ситуации. Хочешь жить – умей смириться.

Да и после отмены печально известного закона 1947 года о запрете браков между иностранцами и советскими гражданами (это основа конфликта в зоринской пьесе) притеснения влюбленных не прекратились: при Хрущеве за это увольняли с работы, препятствовали новому трудоустройству, а то и высылали в отдаленные районы страны как тунеядцев; при Брежневе требовали предъявить гору всяких документов, собрать которые было нереально...

Да, герои расстались, но не забыли друг друга. А личному счастью предпочли профессиональный успех: спустя 20 лет она – знаменитая певица, он – талантливый винодел с ученой степенью. Довольны ли они своей жизнью? Думается, вполне, и что-то менять в ней уже не видят смысла. Они не шли рука об руку все эти годы, стали чужими... А главное – давным-давно смирились с обстоятельствами. Человек привыкает ко всякому...

По словам Людмилы Касьяненко, в интерпретации театра открытый финал – Виктор должен совершить поступок, то есть разрушить преграды внутри себя. Но какие? Все кончено.

Об игре актеров. Заслуженный артист Украины Сергей Ющук и заслуженная артистка Крыма Жанна Бирюк сыграли добротно, умело. Но постановок «Варшавской мелодии» было так много, что сравнений никак не избежать. Заметно, например, возрастное несоответствие актеров их персонажам – в начале истории, в их студенческую пору им чуть за двадцать, в конце – «хорошо за сорок»... Приходилось читать о постановках, где режиссеры задействуют четырех артистов – пару «молодых» и пару «повзрослевших».

И – самая важная проблема: в жизни исполнители двух главных ролей – супруги, то есть, у них состоялось все то, чего так и не случилось у их героев – семья, дети... Согласитесь, более ем трудное перевоплощение.

Фото предоставлено театром

На фото: Гелена (заслуженная артистка АРК Жанна Бирюк) и Виктор (заслуженный артист Украины Сергей Ющук) встретились спустя 20 лет: она стала известной певицей, он - успешным виноделом, но у обоих нет гланого - личного счастья.


Семь «Варшавских мелодий» из- многих

1.
1966 год, Театр имени Вахтангова, постановка Рубена Симонова. Актеры – Юлия Борисова, Михаил Ульянов. А через три года появилась телеверсия этого спектакля режиссера Любови Федотовой.

2. 1967 год, Театр имени Ленсовета, постановка Игоря Владимирова. В главной роли выступала неподражаемая Алиса Фрейндлих, чью Гелену называли «наиболее совершенным, законченным и глубоким созданием в современном репертуаре». А вот ее партнеры менялись: Виктора играли А. Семонов, И. Ледогоров, А. Солоницын, Ю. Соловей, Р. Петров, В. Цыбин.

3.
1967 год, Киевский театр русской драмы, постановка Эдуарда Митницкого. Актеры – Ада Роговцева, Альфред Шестопалов. Интересно, что в 2003-м режиссер Игорь Афанасьев поставил с Адой спектакль «Варшавская мелодия-
2». Актриса сыграла Гелену, дожившую до 1990-х годов и встретившую мужчину, похожего на Виктора, а роль молоденькой Гели досталась дочери Роцговцевой – Екатерине Степанковой.

4. 1996 год (как раз к 30-летию постановки в театре Вахтангова), Московский драматический театр имени Пушкина, постановка Виктора Гульченко. Актеры – Вера Алентова, Игорь Бочкин.

5. 2007 год, Малый драматический театр – театр Европы, режиссер Лев Додин. Актеры – Уршула Малка, Данила Козловский.

6.2009 год, Театр на Малой Бронной, постановка Сергея Голомазова. Актеры – Юлия Пересильд, Даниил Страхов.

7
. 26 августа 2012-го в Одесском театре юного зрителя состоялась премьера «Варшавской мелодии» с участием заслуженной артистки России Нонны Гришаевой. Причем, она не только сыграла главную роль, но и выступила продюсером: для нее, уроженки Одессы, эта постановка – личный вклад в спасение разрушающегося здания ТЮЗа.


На принятие закона Сталина «вдохновила» книга?

«Закон о запрете браков советских граждан с иностранцами Политбюро ЦК КПСС был принят 15 февраля 1947 года, а соответствующий Указ Президиума Верховного Совета СССР опубликован – получается, задним числом – чуть больше месяца спустя, 18 марта, – сообщается на сайте russkiymir.ru. – Интересно отметить, что незадолго до принятия постановления И.В. Сталин в ходе обсуждения кандидатур на соискание Сталинской премии по литературе защищал Илью Эренбурга и его роман «Буря», у героя которого, советского гражданина Сергея, был роман с француженкой Мадо.

«И я теперь спрашиваю себя: не натолкнул ли его мой роман на издание этого бесчеловечного закона?», – писал позднее Эренбург в своих воспоминаниях.
Распоряжение отменили в октябре 1953-го (по другим данным – в октябре 1954-го)».